美国|
西班牙|
匈牙利|
塞尔维亚共和国犯罪/悬疑/惊悚电影《乌鸦》
于2012年上映
由詹姆斯·麦克提格导演
BenLivingston HannahShakespeare编剧
影片讲述了十九世纪末的一天
一位母亲和她的女儿被一个凶手残忍地杀害了
并被抛尸在了巴尔的摩
当地的警官艾迈特·菲尔兹通过对现场详细的调查后发现了一个惊人的事实
现实中的这个凶手的犯罪手段和当地报纸上刊登的一个凶杀小说里虚构的凶手的作案手法一模一样
而这个小说的作者就是充满了争议的爱伦·坡
于是
爱伦·坡便被带到了警察局去做调查
就在爱伦·坡被审问的当下
又一起杀人案发生在了当地
毫无疑问
凶手又一次使用了爱伦·坡在小说中所描绘的那种犯罪手段
在意识到当地出现了一个使用"爱伦·坡方法"的连环杀人凶手后
菲尔兹立刻请爱伦·坡当作自己的顾问
用他对凶手心理的理解和对小说人物的掌控来帮助自己断案
可是
案件却并不像菲尔兹所料想的那么发展
种种迹象表明
爱伦·坡会成为这个杀人凶手的下一个行凶目标
现在
猎人变成了猎物
而爱伦·坡是不是能用自己对犯罪份子的心理的掌控来使自己从这出杀人的游戏中全身而退呢?
犹记得大二的时候的外国文学课
当时我们的专业课老师在讲到爱伦·坡的文学作品的时候
说得不多
只是用寥寥十几分钟带过了
文学课的老师说自己胆小
看爱伦·坡的作品对于她这样的清淡口味文学迷来讲太过压抑、费解
或许正是老师的一番话的刺激下
我借来了爱伦·坡的作品集
没事儿就在宿舍里面宅着读
坡的作品读着读着
确实有一种让人毛骨悚然的感觉
我一口气读完了坡的大部分作品
在当时
真的是太惊叹于这位文字大师的文学功力了
单单凭借文字的力量就可以营造出比恐怖电影还恐怖的灵异氛围
这也正是坡的作品一直被众人津津乐道的原因之一吧
坡的文学作品拍成的电影也有不少
说实话
不管拍的吓不吓人
我都没有找来看的勇气
感觉坡影像的作品很难于等同于文字的魅力
不经意间
看到这部《乌鸦》的电影预告
不知为何
竟有了想看的兴趣
《乌鸦》中扮演坡的男演员是约翰·库萨克(《2012》男主角)
从扮相上来看要比坡本人帅得很多
这部电影也曾考虑过找杰昆·菲尼克斯和伊万·麦克格雷格等人来演
这么一想
好像约翰·库萨克扮演起神经兮兮的坡来会更像一些了
《乌鸦》的故事讲的是坡死前一个多星期的一系列的谋杀事件
在电影中坡摇身一变成了一名富有侦探色彩的诗意文学大叔
坡此时正处在江良才尽的阶段
创作思维枯竭
爱情慢慢成为了他生活的重点
此时
一系列和坡的小说中的死因酷似的谋杀案接连发生
警长也不得不将犯罪嫌疑人怀疑到了坡的身上
而谋杀案的幕后凶手的真正目的也是冲着坡来的
凶手希望能通过这些诡异的杀人游戏来重新激发坡的创作灵感
于是
《乌鸦》中坡不得不同警长一起探案、侦查、回忆自己的文学作品和凶案的联系
更重要的坡需要把自己的未婚妻从这位变态的凶手手上解救出来
《乌鸦》更像是一部联想电影
真的坡的死因一直是个谜团
而这正为这部电影提供了创作思路
将真实中坡的死因联想成是和粉丝的变态“报复”有关
在谋杀案中又可以回味坡的文学作品
何乐而不为呢
电影中被谋杀的角色都死得很悲惨
且分别于坡的小说《穆尔格街凶杀案》《陷阱的钟摆》《红死魔的假面舞会》《死神的一坛酒》等坡的小说有关
这一串联也不失是一种对坡的文学作品的创新
只是
电影呈现的诸多血腥场面似乎削弱了观影者对坡的文学作品的注意力
看着看着
倒像是利用坡的文学大师口碑拍的一部侦探电影
电影剧情不是重点
有坡的吸引力就是卖点
《乌鸦》电影是围绕坡的同名诗命名的
但是电影但没有多少关于此时的提及
乌鸦倒是有几只在男主角身边飞来飞去
还有最后如《纹龙身的女孩》片头一样的特效呈现了一只只现代科技版的乌鸦
对影片中的乌鸦意象就没有印象了
电影里的一个个案件发生得太快
而各个案件之间的关联却很松散
尤其是
最后的凶手出场的时候
我没有感到一点儿惊诧
反倒感觉坡很轻易地就找出了凶手
而前面的谋杀案似乎都可有可无了
《乌鸦》说白了
就是一位坡的狂热粉丝的“追星”日记
“追星”的结果就是自以为超越了偶像
其实终究还是沦为了枪子下的笑谈
至于坡
不论在影片中还是现实中都是一个可叹的人物
坡在用他自己的灵魂创作
是他赋予了他笔下的人物以灵魂
而他的生命终究还是如他笔下的人物一般离奇地消逝了
在网上找到了这首坡的《乌鸦》
诗作的片段贴在此
闲暇时用来回味一下~~Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,从前一个阴郁的子夜
我独自沉思
慵懒疲竭
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,沉思许多古怪而离奇、早已被人遗忘的传闻——While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,当我开始打盹
几乎入睡
突然传来一阵轻擂
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.仿佛有人在轻轻叩击
轻轻叩击我的房门
'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door -“有人来了
”我轻声嘟喃
“正在叩击我的房门—— Only this, and nothing more.'唯此而已
别无他般
” Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,哦
我清楚地记得那是在萧瑟的十二月; And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.每一团奄奄一息的余烬都形成阴影伏在地板
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow我当时真盼望翌日;——因为我已经枉费心机 From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -想用书来消除悲哀——消除因失去丽诺尔的悲叹—— For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -因那被天使叫作丽诺尔的少女
她美丽娇艳—— Nameless here for evermore.在这儿却默默无闻
直至永远This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing我坐着猜想那意思
但没对那鸟说片语只言
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;此时
它炯炯发光的眼睛已燃烧进我的心坎; This and more I sat divining, with my head at ease reclining我依然坐在那儿猜度
把我的心靠得很舒服
On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,舒舒服服地靠在那被灯光凝视的天鹅绒衬垫
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er,但被灯光爱慕地凝视着的紫色的天鹅绒衬垫
She shall press, ah, nevermore!她将显出
啊
永不复还!